Considerada como la segunda melodía más popular del siglo XX, después del "Yesterday" de los Beatles, "La chica de Ipanema" fue el comienzo del boom internacional de la música brasileña, y se ha convertido en el paradigma de la Bossa-Nova, la música más elegante y sensual de este país tan sexual.
Escrita en un principio sólo en portugués para ser interpretada por Pery Ribeiro en el 62, cuenta la leyenda (nacida de boca de los propios autores, Vinicius de Moraes y Antonio Carlos Jobim) que la canción nació de la visión diaria, desde el bar que frecuentaban en el barrio superfashion de Ipanema en Rio de Janeiro, el Veloso, de una quinceañera que iba todos los días a la playa embutida en un mini-bikini. Parece ser que en realidad ambos conocían a la chavalita, Helo Pinheiro, hoy dueña de una boutique en el mismo sitio que ostenta el nombre de la canción, para jodienda de los hijos de los autores, a la sazón dueños del copyright de todo lo referido a la canción. En palabras de Moraes: "el paradigma del tipo carioca; una mujer dorada, mezcla de flor y sirena, llena de luz y de gracia pero cuya visión es también triste, pues lleva consigo, el camino del mar, el sentimento de lo que pasa, la belleza que no es nuestra; es un don de la vida en su lindo y melancólico fluir y refluir constante."
Un año después de componerla, en principio para un musical que los autores estaban preparando, Stan Getz, un saxofonista estadounidense especializado en música brasileña la adaptó para el mercado norteamericano con la ayuda de un letrista. Joao Gilberto, su cómplice en los discos, no sabía ni papa de inglés, y quiso la fortuna que su esposa Astrud -por aquel entonces ama de casa- se encontrara en el estudio de grabación en ese momento. La invitaron a poner las voces en inglés y así nació la versión que se popularizaría en el mundo entero. Éso sí: como ella no figuraba en el contrato inicial del disco, no cobró un duro, y el cabrito de Getz se aseguró de que así fuera para siempre. Probablemente también sea parte de la leyenda, pues a pesar de esta historia, llegaron a actuar juntos en directo, aunque también es cierto que Astrud Gilberto grabó más tarde sus propias versiones de algunas de esas primeras canciones que cantó para su marido y el presunto drogata de Stan Getz, sólo para poder llevarse un cachito del pastel.
Años después, su hijastra Bebel Gilberto hizo su propia versión con la ayuda de Kenny G.
La canción, en la versión de Getz/Gilberto, se llevó 3 Grammys el año siguiente: Mejor Canción, Mejor Album y Mejor Interpretación de Jazz.
Escrita en un principio sólo en portugués para ser interpretada por Pery Ribeiro en el 62, cuenta la leyenda (nacida de boca de los propios autores, Vinicius de Moraes y Antonio Carlos Jobim) que la canción nació de la visión diaria, desde el bar que frecuentaban en el barrio superfashion de Ipanema en Rio de Janeiro, el Veloso, de una quinceañera que iba todos los días a la playa embutida en un mini-bikini. Parece ser que en realidad ambos conocían a la chavalita, Helo Pinheiro, hoy dueña de una boutique en el mismo sitio que ostenta el nombre de la canción, para jodienda de los hijos de los autores, a la sazón dueños del copyright de todo lo referido a la canción. En palabras de Moraes: "el paradigma del tipo carioca; una mujer dorada, mezcla de flor y sirena, llena de luz y de gracia pero cuya visión es también triste, pues lleva consigo, el camino del mar, el sentimento de lo que pasa, la belleza que no es nuestra; es un don de la vida en su lindo y melancólico fluir y refluir constante."
Un año después de componerla, en principio para un musical que los autores estaban preparando, Stan Getz, un saxofonista estadounidense especializado en música brasileña la adaptó para el mercado norteamericano con la ayuda de un letrista. Joao Gilberto, su cómplice en los discos, no sabía ni papa de inglés, y quiso la fortuna que su esposa Astrud -por aquel entonces ama de casa- se encontrara en el estudio de grabación en ese momento. La invitaron a poner las voces en inglés y así nació la versión que se popularizaría en el mundo entero. Éso sí: como ella no figuraba en el contrato inicial del disco, no cobró un duro, y el cabrito de Getz se aseguró de que así fuera para siempre. Probablemente también sea parte de la leyenda, pues a pesar de esta historia, llegaron a actuar juntos en directo, aunque también es cierto que Astrud Gilberto grabó más tarde sus propias versiones de algunas de esas primeras canciones que cantó para su marido y el presunto drogata de Stan Getz, sólo para poder llevarse un cachito del pastel.
Años después, su hijastra Bebel Gilberto hizo su propia versión con la ayuda de Kenny G.
La canción, en la versión de Getz/Gilberto, se llevó 3 Grammys el año siguiente: Mejor Canción, Mejor Album y Mejor Interpretación de Jazz.
Getz/Gilberto
"Garota de Ipanema"
Olha que coisa mais linda
mais cheia de graça
É ela menina que vem e que passa
nun doce balanço, caminho do mar...
Moça do corpo dourado, do sol de Ipanema
O seu balançado é mais que un poema
é a coisa mais linda
que eu já vi passar...
Ah! Porque estou tão sozinho
Ah! Porque tudo é tão triste
Ah! A beleza que existe
A beleza que não é só minha
que também passa sozinha
Ah! Se ela soubesse
que quando ela passa
o mundo sorrindo
se enche de graça
e fica mais lindo
por causa do amor
Tall and tan and young and lovely
the girl from Ipanema goes walking
and when she passes
each one she passes
goes "Ahhh!"
When she walks she's like a samba
that swings so cool and sways so gently
that when she passes
each one she passes
goes "Ahhh!"
Oh, but he watches so sadly
How can he tell her he loves her?
Yes, he would give his heart gladly.
But each day when she walks to the sea
she looks straight ahead not at he.
Tall and tan and young and lovely
the girl from Ipanema goes walking
and when she passes
he smiles
but she doesn't see.
Oh, but he watches so sadly
How can he tell her he loves her?
Yes, he would give his heart gladly.
But each day when she walks to the sea
she looks straight ahead not at he.
Tall and tan and young and lovely
the girl from Ipanema goes walking
and when she passes
he smiles
but she doesn't see.
She just doesn't see.
No, she doesn't see
but she doesn't see
she doesn't see
no, she doesn't see
7 comentarios:
Miraaaaaaaa que coisa mas lindaaaaa. mas llena de grasssaaaa..
Ya lo decia la cancion.. Vivan las carnes.. y su abundancia..jejeje
jajjajaj ya te digo! Para que luego digan de las carnes! Donde esté un buen culazo...
Visito tu blog a diario por varias razones. Una de ellas es que me gustan tus foticos. No sé si habrás contado alguna vez de donde las sacas, algunas parecen que son escaneadas, otras degradadas, no sé como te lo montas. Y la otra es que me gustan las entradas que haces sobre el cine y la música. Yo tengo una costumbre, y es coleccionar canciones. Cuando una canción me gusta mucho, colecciono todas las versiones y me las grabo en un cd. Cuando las pongo en el coche miro de reojo la cara de incredulidad del que escucha una tras otra la misma canción. Pues con tu blog estoy coleccionando muchas nuevas, este es uno de los casos. Gracias por escribir todos los días. Ánimo!
El atrezzo del pollo este repeinao que nos has puesto hoy se las trae!
XD Alberbear, visito demasiadas páginas warrras para conseguir las fotos como para ponerlas aquí...
Y lo de las canciones, muy buena idea. A mí siempre me ha gustado el tema de las versiones, los cover, las remezclas... Espero que sigas entrando cuando cambie de tercio!!
ya veremos, si no me echaste con tus fotos aquellas de la casa hecha una pocilga, como era, el síndrome de Diógenes, menos mal que te cerraron aquel blog, y es que enseñar los pechos de la Fox fue demasio, besos
Coño, un fan con solera... XD Tío, que dios te bendiga! hehehe Bueno, por si eres tan ateo como yo, que te bendiga el dios que te dé la realísima gana...
En cuanto a las fotos, no he hecho nada con ellas, no las he retocado de ninguna manera, simplemente he buscado fotos antiguas. Éso sí, en febrero ya tocará otro tema! ;)
Publicar un comentario