"Malaika (Maxi Version)"
Malaika nakupenda malaika
malaika nakupenda malaika
na mi nifanyeje ee
kijana mwenzio oo
nashindwa na mali sina ee
ningekuoa malaika
nashindwa na mali sina ee
ningekuo malaika
malaika nakupenda malaika
malaika nakupenda malaika
na mi nifanye je
kijana mwenzio oo
nashindwa la mali sina wee
ningekuoa malaika
nashindwa la mali sina wee
ningekuoa malaika
Kidege nakuwaza kidege
kidege nakuwaza kidege
ningekuoa aa malibe
ningekuoa dada
nashindwa la mali sina wee
ningekuoa malaika
nashindwa la mali sina wee
ningekuoa malaika
Malaika nakupenda malaika
malaika nakupenda malaika
nami nifanyeje ee
kijana mwenzio oo
nashindwa la mali sina wee
ningekuoa malaika
nashindwa la mali sina wee
ningekuoa malaika
Pesa zasumbua roho yangu
pesa zasumbua roho yangu
ningekuoa aa dada
ningekuoa aa mama
nashindwa la mali sina wee
ningekuoa malaika
nashindwa la mali sina wee
ningekuoa malaika
Malaika nakupenda malaika
malaika nakupenda malaika
(Vale, ya sé que seguís sin entenderla... XD. Para los muy curiosos, os contaré que está cantada en suahili y que es un canto de amor de un hombre que no tiene el dinero suficiente para casarse con la mujer a la que ama. Snif!)
(Ah, si! Y para los que siempre creyeron, como yo, que Malaika es un sitio, pues no, resulta que no. Para ser más exactos, la primera frase de la canción significa: ángel, te amo, ángel...)
2 comentarios:
Te acuerdas que te pedi ayuda para encontrar esta canción en español??? pues No la he encontrado la letra sí mas o menos, pero creo que hay unas cuantas versiones de la letra, si alguna vez alguno la veis en español porfa,porfa decirmelo
Malaika
Malaika, te quiero Malaika,
tu nombre es celestial,
eres un ángel
Malaika, nakupenda, Malaika.
Malaika, pienso en ti, Malaika,
tu nombre significa ángel
somos tan jóvenes
y no poseo riquezas como tú,
pero anhelo unirme a ti.
----------------------------------
Que podría yo hacer ????
Mi pensamiento enamorado
va en pos de tu vuelo,
paloma mensajera
hermana de las estrellas
Saluditos desde León Carmen(no me admite la contraseña no se por que)
Me acuerdo, me acuerdo, pero no la he encontrado... De hecho, ni siquiera he encontrado la más mínima traza de que exista! Sólo la traducción de la original. Y la original ni siquiera puedo asegurar que sea ésta, porque la verdad, el suahili yo como que lo tengo un poco oxidado, y se encuentran varias versiones en internet que sonar, pues suenan igual.
Seguiremos investigando...
Publicar un comentario